ЦАХИМ НОМ

Ц. Гомбосүрэн

Цэ-Одын Гомбосүрэн
(1929-1998)

■ 1929 онд төрсөн.

■ 1940 онд Сүхбаатар аймгийн Баяндэлгэр сумын бага сургуульд 4 жил суралцаж төгссөн.

■ 1944 онд Улаанбаатар хотын багш нарыг бэлтгэх сургуульд 3 жил суралцан төгсөж бага сургуулийн багшаар 2 жил ажилласан.

■ 1949 онд бүрэн бус дунд сургуулийн 5-7-р ангид монгол хэл утга зохиол заах багш нарын семинарт сууж шалгалт өгч дунд сургуулийн хэл утга зохиолын багш болж Сүхбаатар аймгийн Халзан, Хонгор сумын дунд сургуульд багшилж байхдаа бие даан орос хэл үзсэн.

■ 1954 онд Орос хэлний шалгалт өгч улмаар Улаанбаатарт Багшийн Дээд Сургуулийн дэргэдэх орос хэлний курст суралцан орос хэлний багшаар ажилласан.

■ 1957 онд МУИС-ийн англи хэлний ангид 1 жил суралцаад улмаар цааш суралцсан.

■ 1958 онд Зөвлөлт Холбоот Улсын Москва хотод Морез Торезын нэрэмжит Гадаад хэлний дээд сургуулийн англи хэлний ангид 6 жил суралцаж англи-орос хэлний орчуулагч мэргэжлээр төгссөн.

■ 1964 оны 7 сарын 15-наас Гадаад явдлын яаманд орчуулагч, референтээр ажилласан.

■ 1964 оны 10 сарын 15-наас 1965 оны 2 сарын 20 хүртэл БНМАУ-аас БНХАУ-д суугаа элчин сайдын яаманд англи хэлний орчуулагчаар ажиллаж байв.

■ 1965 оны 3 сарын 1-нээс УБДС, АУДС, МУИС-д орос, англи хэлний багш, тэнхимийн эрхлэгчээр ажиллаж байсан.

■ 1977 онд аспирантурт ЗХУ-д суралцсан.

■ 1979 онд Эрдмийн зэрэг хамгаалсан.

■ 1989 онд Гадаад хэлний оройн курс нээж ажиллуулсан.

■ 1990 онд Монголын анхны хувийн дээд сургуулийг үндэслэн байгуулж тус сургуулийн захирлаар ажиллаж байсан.

■ 1998 онд Өвчний улмаас нас нөгчсөн.

 

Ц. ГОМБОСҮРЭНГИЙН БҮТЭЭЛИЙН ЖАГСААЛТ

НЭГ: БИЧИЖ ТУУРВИСАН НОМ, ЗОХИОЛ

1.1. Вопросы перевода с монгольского на английский язык. 1979 Москва

1.2. АУДС (АУИС)-ийн оюутанд англи хэл сурах гарын авлага. 1980 (дотоод хэрэгцээний, оффсет)

1.3. Оюутны ангиас гадуур унших бичиг 1981 он ДБХ-ын хэвлэх (оффсет)

1.4. Монгол-Англи толь. 1990 он. Улаанбаатар 10 хх

1.5. АУДС (АУИС)-ийн оюутан, эмнэлгийн ажилтан нарт зориулсан англи хэлний сурах бичиг, 1994 он, Улаанбаатар

 

ХОЁР: ЭРДЭМ ШИНЖИЛГЭЭНИЙ БОЛОН РЕДАКТОРЛАСАН БҮТЭЭЛ

2.1. Лексические ошибки стундентов монголов как результат интерференций монгольского, русского и английского языков, Тезисы докладов конференций ВУЗ-ов, 1968

2.2. "по" хэмээх угтварыг монгол хэлнээ хөрвүүлэх тухай. "Сурган хүмүүжүүлэгч” сэтгүүл, 1973 он.

2.3. Основные требования и сопоставлению учебника русского языка с учетом роли перевода. Журнал “Манрял" 1973 он

2.4. Роль перевода в обучений русскому языку. Тезисы докладов конференций ВУЗ-ов, 1973

2.5. Об усвоений переносных значений слова. Тезисы докладов научной конференций. Мед. Института УБ, 1982 г

2.6. Средства языка, функционально равнозначение аффиксам. Тезисы докладов. Мед. Инст. 1982

2.7. К. Марксын хэл шинжлэлийн өв. Шинжлэх ухаан амьдрал сэтгүүл 1983 он (6)

2.8. Монголоос англи хэлнээ орчуулах онол практикийн зарим асуудал .1985 оны орчуулах эрдэмд өгсөн

2.9. Оюутны болон курсийнхэнд англи хэл үзэх программууд. 1980 оюутны 1983 курст

2.10. Монгол-Орос-Англи хэлний эмнэлгийн ярианы дэвтрийн редактор. Академийн хэвлэл, 1974 он

2.11. Монгол-Англи хоёр хэлний ярианы дэвтрийн со-автор 1984 он.

 

ГУРАВ: СУРТАЛЧИЛГААНЫ БОЛОН ШҮҮМЖЛЭЛТ ӨГҮҮЛЭЛ

3.1. Ленин орчуулгын тухай. Залуучуудын үнэн. 1971 он (22)

3.2. Гадаад хэл сурахад анхаарах гол зүйл, их хүмүүсээс хэл сурч байсан баялаг туршлага. Ярианы сэдэв, 1980, 19828 1984 онд засаж боловсруулсан.

3.3. Махчилсан орчуулга мадагтай дам орчуулга дамжигтай. 1985 оны орчуулах эрдэмд өгсөн өгүүлэлд ийм утгатай шүүмж орсон.

 

ДӨРӨВ: АНГЛИАС МОНГОЛ ХЭЛНЭЭ ХӨРВҮҮЛСЭН НОМ

4.1. Т. Драйзер "Хүслийн гурвал” романы тэргүүн дэвтэр. "Санхүүч” 1973

4.2 "Гудиггүй эр" 1976 он

4.3. Грем "Хэнэггүй америк” 1983 он

4.4. "Жаахан шаргын нутгаар” баримтат киноны тайлбарын орос орчуулгын редактор. 1984 онд гарсан.

 

ТАВ: МОНГОЛООС АНГЛИ ХЭЛНЭЭ ОРЧУУЛСАН ЗОХИОЛ

5.1. Б. Ринчин "Шүхэрч Буниа” УБ, 1972 он

5.2. Б. Ринчин "Гар" УБ, 1973 он.

5.3. Л. Түдэв “Хоёр улиас” өгүүлэл. Лотос сэтгүүл 1971 он. Дугаар 8.

5.4. С. Удвал "Баглаа цэцэг” Лотос сэтгүүл, 1972 он.

5.5. С. Удвал "Номуун дарь” өгүүлэл. Лотос 1972 он

5.6. Г. Мэнд-Ооёо. Ээжийн бүүвэйтэй хорвоо, Лотус сэтгүүлд, 1984

5.7. Б. Лхагвасүрэн, Өнжүүлийн цагаан чулуу. Лотус сэтгүүлд, 1984

5.8. Д. Сэнгээ. Аюуш тууж (Англи хэлний тайлбар)

5.9. Д. Сэнгээ. "Тагтаа" шүлэг

5.10. Монголд шинжлэх ухааны мэдлэгийг олгож байгаа тухай" АБЯ-ны Мөнхөө зохиогчтой сэдвийг англиар орчуулсан. ЮНЕСКО-гийн шугамаар хэвлүүлсэн. 1983 он

5.11. Жав “Монгол бүжгийн урлаг” номын оршил (англиар орчуулсан) 1984

5.12. “Статистикийн алба 60 жилд” номын оршил (англиар орчуулсан) 1984

5.13. Тоорой банди номын англи хэлний тайлбар

5.14. Дарьгангын алдарт дархнуудын тухай

5.15. ЮНЕСКО-д БНМАУ-ын Шинжлэх ухаан боловсролын тогтолцооны танилцуулга

Зохиолч (орчуулагч)-ийн номууд

Өнөөдөр: 1261
Сүүлийн 7 хоног: 43150
Сүүлийн 1 сар: 230977
Нийт хандалт: 4614253